1 00:00:12,929 --> 00:00:16,599 戴尔 你已经盯着那个罗洛熔岩蛋糕 20分钟了 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 - 这不是图书馆 - 我来搬 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 - 一共三袋原糖 - 我就喜欢这样的原汁原味的 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 这真是一次美妙的柏拉图式的交流啊 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 下周再见 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 15分钟后 老地方见 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 走吧 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 被洪水冲毁 请勿进入 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 我们要去哪儿 怪胎才住在这种地方 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 再走几步就到了 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 最后跳进来的是烂彩虹糖 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 等等 这水里安全吗 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 怎么 你怕这里有小蛇吗 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 马克 吓死我了 你个混蛋! 15 00:01:03,605 --> 00:01:05,315 别吓唬我 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 - 你没事吧? - 没事 只是感觉... 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 艾丽! 18 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 天啊 艾丽! 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 不 不要啊! 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 大家都系好安全带了吗 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 - 当然! - 都先把嘴闭上 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 我想发表一段简短而帅气的讲话 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 飞船再次修好了 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,343 我们终于要永远离开这个 烂到家的垃圾坑了 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 - 谢谢 - 我们去年就试着离开过 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,973 “巴拉巴拉 地球太烂了 我们要走了” 27 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 换一番说辞吧 没劲透了 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 这次是真的要走了 爱莎 启动预发射程序 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,689 首先 请你给我放尊重点 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 其次 程序已启动 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,111 着急个屁啦 小混蛋 32 00:01:51,111 --> 00:01:54,030 这对所有人来说都是一个重要的日子 尤其是我 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 毕竟我是这个任务的负责人 活都是我一个人干的 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 你们只会赖在床上发懒 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 发射终止 部分成员未在船上 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,206 你在说什么? 我们全员都系好安全带 准备... 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 耶 寇佛! 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 该死 录音机总是能骗到我 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,216 这是我们从肖申克 弗瑞斯·巴勒 和加勒格身上学来的 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 太开心了 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 又在玩没有尽头的“滑水滑梯”? 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,599 你们明知道如果你们不在船上 我是没法启动飞船的 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,270 不 我的脚溶化成粘液了 你们一点也不关心吗 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 别再玩了 快看我 我溶化了 45 00:02:27,814 --> 00:02:30,567 别滑了 我们今天的任务就是 弄清楚这是怎么回事 46 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 斯洛普本是一颗完美星球 直到一颗小行星到来将其摧毁 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 一百名成年人和他们的复制人 48 00:02:38,241 --> 00:02:40,952 各获得了一只小蛹 并逃到外太空去 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 打算在杳无人烟的世界里 寻找新的家园 50 00:02:44,038 --> 00:02:47,125 我们坠落到了地球 困在了这颗人山人海的星球上 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,793 没错 我就是旁白 52 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 我抱着一只小蛹 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 我叫寇佛 这是我的节目 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 小蛹刚从我怀里挣脱了 你看到了吗 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 这简直太可笑了 我讨厌地球 这个家园很糟糕 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 这里的人愚蠢又无知 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 他们总是点各种做法稀奇古怪的咖啡 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 为什么要喝咖啡呢 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 明明食用室温下的棕色能量筒 就能达到效果 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 在我食用棕色能量筒前 别和我说话 61 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 需要我帮你把桶倒干净吗 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 不 里面是我的一部分 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,990 - 没错 我知道它的味道很恶心 - 嗨 抱歉让你们久等了 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 最近是毕业舞会季 今天安排了 无数堕胎手术 65 00:03:21,034 --> 00:03:21,951 忙得脚不沾地 66 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 在我宣布诊断结果前 67 00:03:23,703 --> 00:03:26,289 你确定你们没有什么外星技术 68 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 能用于诊断你的情况吗 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 我们想试一下别的办法 因为我们找飞船求助太多次了 70 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 非常频繁 71 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 好吧 虽然医学院不教 72 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 外星粘液的知识 但我找到了一些 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 关于犬疱疹的文章 和你的情况类似 74 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 寇佛 你拥有一种领导者基因 75 00:03:41,221 --> 00:03:44,849 你细胞结构中的受体只有在 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 小队成员各司其职时才会激活 77 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 - 等等 小队成员是指我们吗 - 应该不是吧 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 一旦你的小队长时间未能完成任务 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 受体就会退化 触发一种“粘液序列” 80 00:03:55,193 --> 00:03:59,656 用来结束你的性命 以便下一只狗 或外星人来接任你的工作 81 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 - 是不是很有意思 - 你们这些懒蛋真的要把我害死了 82 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 幸运的是 这是可逆转的 83 00:04:03,910 --> 00:04:07,914 前提是这几位能各司其职 认真干好自己的工作 84 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 什么 他们是指望不上了 85 00:04:09,249 --> 00:04:11,292 放弃这种疗法 给我上化疗吧 我要化疗 86 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 化疗可不能用来解决这种家庭问题 87 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 好了 我在沙发边上给你准备了 各种各样的饮料 88 00:04:17,924 --> 00:04:21,052 - 有根汁汽水 果粒橙和尿液 - 尿是热的吗 89 00:04:21,052 --> 00:04:24,681 - 我要喝热腾腾的尿 - 我会帮你紧紧缠上几圈 90 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 让你的粘液一滴也漏不出来 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,353 忽略它是垃圾袋的事 就当它是一款全身用尿布 92 00:04:30,353 --> 00:04:33,773 我知道你们几个小混账为什么对我好 你们内疚了 省省吧 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 你们的负罪感又没法让我的腿 重新凝结成形 94 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 我平时不是这样的 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 但我的懒惰害寇佛溶化了 真的让我很内疚 96 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 我也是 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,785 要不然我们勉强做一下自己的任务吧 98 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 够让他恢复就行 99 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 我觉得应该把你的提议 稍微改动一点点 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,792 不如我们放任寇佛溶化 然后想做什么就做什么? 101 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 这个提议的好处在于 那样我们就不用履行自己的职责了 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 合作愉快 泰瑞 103 00:04:57,463 --> 00:05:00,300 拜托 我们不能眼睁睁看着寇佛 化成粘液 104 00:05:00,300 --> 00:05:01,884 我们至少得帮他结束痛苦 105 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 谁来帮我再倒些尿? 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 我们不能杀了寇佛 否则谁来帮我洗T恤? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,892 生活用品确实都是他买的 尸体也都是他藏的 108 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 见鬼 没了他 家务活就落在我们身上了 109 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 好吧 那我们就履行一下各自的职责 110 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 但只要做到让他帮我们倒垃圾 的程度就够了 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 - 小菜一碟 - 我们能行的 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 你们俩知道自己的任务是什么吗 113 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 - 毫无头绪 - 一个字都不知道 114 00:05:22,030 --> 00:05:24,782 爱莎 请你跟复制人说明一下 他们的工作内容 115 00:05:24,866 --> 00:05:27,285 为了解闷 顺便也说一下我的吧 116 00:05:27,285 --> 00:05:28,494 说详细一点 拜托了 117 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 需要我直接播放培训水晶吗 118 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 培训水晶? 119 00:05:32,123 --> 00:05:34,584 听着像是我们早该看的东西 120 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 这个本来是要每日观看的 蠢蛋 121 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 在任务开始之时 记住你们肩负的使命 122 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 - 斯洛普就靠你们... - 没意思 123 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 亚宇雷 作为守护者及安全主管 124 00:05:55,355 --> 00:05:57,190 你需要铲除任何危及这次任务的因素 125 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 你强壮凶悍 为了保护小队 愿意献出自己的性命 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 还是把最后一句改成 “或许愿意”吧 127 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 洁西 你是记录者 要善于观察 128 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 你需要清晰地将你们的经历记录下来 无论成败对错 129 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 以便斯洛普的后人 能从你们的失败中吸取教训 130 00:06:10,370 --> 00:06:12,663 我就是小队里的“”JK·罗琳” 钻心剜骨咒! 131 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 本集写于2009年 132 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 泰瑞 你的职责最为重要 133 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 小蛹长大后 会将地球改造成 适合我们居住的新星球 134 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 你必须好好哺育他 135 00:06:19,504 --> 00:06:22,131 因为作为小蛹专家 照顾他是你的责任 136 00:06:22,215 --> 00:06:24,759 给我等等 我要负责照顾小蛹? 137 00:06:24,759 --> 00:06:27,720 - 寇佛天天念叨这个 泰瑞 - 是啊 别大惊小怪的 138 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 我还在寻找自我 我还没准备好 养育一只小蛹呢 139 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 烦死了 我还想去卡波呢 140 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 磨磨唧唧地抱怨有用吗 泰瑞 141 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 承担责任的确很可怕 但是时候成长起来 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 开始执行你的任务了 这是为了寇佛! 143 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 为了寇佛! 144 00:06:43,444 --> 00:06:47,115 - 你们在搞什么? - 糟糕 我们把寇佛的事忘干净了 145 00:06:47,115 --> 00:06:49,700 - 地球上有太多让我们分心的事了 - 在这里我们没法尽忠职守 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 还有那么多“嘻哈女孩”等着我去撩 147 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 我得把我的“麦克大卡车” 停进那些“小车库”里 148 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 如果我们想专心 就必须得搬到 另一个星球去 149 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 很好 爱莎 在这些蠢蛋后悔之前 赶紧启动预发射程序 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 - 好 破程序已启动 - 终于要发射了 151 00:07:04,173 --> 00:07:06,551 - 部分成员未在船上 - 见鬼! 152 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 等等 可所有人都在啊 153 00:07:09,178 --> 00:07:13,182 全员到齐包括所有被分割下来 散落在小镇各处的身体部位 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 - 等等 什么 - 把你们的老二找齐 155 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 有人把身体部位扔得到处都是吗 156 00:07:16,269 --> 00:07:18,521 毕竟我过着充实且丰富多彩的生活 157 00:07:18,521 --> 00:07:22,358 如果你觉得我是个有时间 去捡我那些身体部位的大闲人 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 那你就大错特错了 159 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 别看我 我很守规矩的 160 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 启动斯洛普肢体定位仪 161 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 它能定位星球上的所有斯洛普血肉 很诡异 但正好能派上用场 162 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 我没问题 所有身体部位都在船上 163 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 你的四肢散落得到处都是 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 竟然有五个在家得宝? 165 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 一定是那个夏天 我想当流言终结者时留下的 166 00:07:43,880 --> 00:07:47,175 那两个红发老头没给其他人留下什么 可终结的流言 167 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 你的任务是记录 不是终结 广为流传的流言 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 - 我最爱的手也化了 - 我们必须赶在寇佛彻底变成粘液前 169 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 把那些身体部位找回来 否则我们就要自己处理税务问题了 170 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 那个难得要死 171 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 祝你早日学会计算只用于公务的 172 00:07:58,561 --> 00:08:00,938 时空旅行鞋的折旧值 173 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 把小蛹扔在这没问题吗 泰瑞 174 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 反正他也没法离开小蛹专用椅 175 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 就算他挣脱开了 没他的奶油酥 他哪儿都不会去的 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,462 奶牛的叫声是... 177 00:08:52,406 --> 00:08:55,743 艾迪 你回来得好早啊 178 00:08:55,743 --> 00:08:58,120 凯蒂 亲爱的 给我一个吻 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 快进来吧 180 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 我至今还是不敢相信一年前的今天 181 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 你单膝跪地 送了我这个 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 还记得吗 那是我们的第二次约会 183 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 我以为你疯了 184 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 我确实为你而疯狂 185 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 我曾发誓 我绝不会 和我爸的手下约会 186 00:09:17,640 --> 00:09:20,726 但你和他的其他员工不一样 你很特别 187 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 你这趟推销旅行怎么样? 188 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 - 完美 都被我搞定了 - 我爸一定会很开心的 189 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 也就是说 他不会猜到 我们要把他抢劫一空 190 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 好了 大伙 我粘液化得越发严重了 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 所以大家要尽快找回散落的四肢 192 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 以便尽快离开这个破星球 193 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 这些冰块脏了 194 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 别问我它为什么在里面 195 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 去问他们为什么从不清理冰柜 196 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 喂 那是我的挠蛋... 挠背器 197 00:09:59,557 --> 00:10:01,017 你活该 库克 198 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 - 你做得很对 - 大家的身体部位都找齐了吗 199 00:10:10,401 --> 00:10:13,529 差不多了 接下来只需要去风城 取最后两个 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 你们没带我 自己去了芝加哥? 201 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 你们明知道我有多喜欢 绍姆堡的奥特莱斯 202 00:10:16,866 --> 00:10:20,620 上次你害我们在汉马克·施莱默商场 等了你一整天 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,456 我和亚宇雷经常来芝加哥 204 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 和芝加哥专业翻跟斗者练习 205 00:10:25,750 --> 00:10:28,044 他们是一支了不起的中场秀杂技队 206 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 我做这个是为了保持身体的敏捷 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,213 而且皮蓬在的时候 我们还能跟他玩一会 208 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 上次练习时 我们翻了个 高难度的跟斗 撞在彼此身上 209 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 把我们俩的屁股撞掉了 210 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 找到了 211 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 大伙 洁西和亚宇雷回来了 212 00:10:41,307 --> 00:10:42,266 最近还好吗 艾米丽 213 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 阿丽莎 你好啊 214 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 天啊 乔什和索菲亚 发生什么事了 215 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 我们在为地区锦标赛半决赛的 中场秀热身时 216 00:10:48,898 --> 00:10:50,483 把脚踝扭断了 217 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 - 什么玩意 - 但比赛就在今天啊 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,779 你和小亚得替我们上场 完成最后的集体动作 219 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 不行 谢谢 我们在赶时间 220 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 让我们有请芝加哥专业翻跟斗队上场 221 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 你们在做... 不许穿 222 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 你们敢把那可爱的翻跟头服穿上试试 223 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 马上把那双护膝袜扔在地上 朋友 224 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 - 喂 我看见你们还在穿呢 - 当翻跟斗的使命召唤时 225 00:11:05,623 --> 00:11:06,999 我们必须上场 226 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 给我回来! 227 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 我有点想看他们表演 228 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 你们俩真的很看重这个 蠢得要命的活动 是不是 229 00:11:28,646 --> 00:11:31,524 这是我做过最有成就感的事 230 00:11:31,524 --> 00:11:33,693 好吧 那我很高兴你们上场了 231 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 如果我没在化成粘液就更好了 泰瑞 该你了 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 该我什么?我说过了 我很守规矩的 233 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 你把我当什么了 我又不是复制人 234 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 还真有 好多胳膊啊 235 00:11:41,909 --> 00:11:45,454 几十条胳膊扎堆漂在海上 泰瑞 你这个不成器的 236 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 - 你是不是用胳膊喂鲸鱼了 - 没有 237 00:11:47,832 --> 00:11:50,501 真的没有 我做什么了来着 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 - 格拉德威尔 - 格拉德威尔是什么 239 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 现代社会学家马尔科姆·格拉德威尔 我们翻云覆雨 耳鬓厮磨了一段时间 240 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 每天早上 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 我宁愿把自己的胳膊咬断 也不想把他吵醒 242 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 因为一旦把他弄醒 他就会 喋喋不休地跟我讨论人类现状 243 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 唠叨个没完没了 244 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 我的那些胳膊肯定在他真实存在的 私人游艇“装运点”上的某处 245 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 那是他为粉丝开办的知识游轮之旅 246 00:12:10,271 --> 00:12:12,857 那我们怎么从那个 他叫什么来着? 格拉德威尔那儿把你的胳膊找回来 247 00:12:12,857 --> 00:12:14,525 别眼红 寇佛 嫉妒使人丑陋 248 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 我没有 嫉妒你和获奖作家 有过一段炮友情干什么 249 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 你让我刮目相看 我离名人最近的距离就是 250 00:12:19,947 --> 00:12:21,866 两个帮乔治·马丁记录 小说中马名的家伙 251 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 帮我打过飞机 252 00:12:24,326 --> 00:12:26,078 亲爱的 那我们的计划怎么办 253 00:12:26,162 --> 00:12:29,081 我们说好等那个混蛋给你升职后 再敲诈他的 254 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 - 明天 明天就走 没得商量 - 下一班飞墨西哥的机票 255 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 那你今天就要和我爸摊牌了 256 00:12:33,878 --> 00:12:37,047 小心点 他有很多有权有势的朋友 亲爱的 你必须下好每一步棋 257 00:12:37,131 --> 00:12:39,216 别担心 一切尽在掌握 258 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 天啊 等我们到了芝华塔尼欧 这一切都值了 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,055 再一次占有我吧 260 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 天啊 我爱死你的身体了 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 《决断两秒间》 作者 马尔科姆·格拉德威尔 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 让我们过去吧 我们是格之客 格拉德威尔的客人 263 00:13:00,279 --> 00:13:04,158 - 我叫泰瑞 你的本子上应该有我 - 小泰瑞 你状态真好 这T恤不错 264 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 - 这是羔羊毛的吗 - 格拉德 265 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 你真是一如既往地观察力惊人 266 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 你把家人也带来了 他们真可爱 267 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 - 格拉德威尔先生... - 别 叫我格拉德威尔就好 268 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 格拉德威尔 你能在我的 一万小时射线枪上签名吗 269 00:13:16,212 --> 00:13:19,924 它能刺激人学习一万小时 是你的那本《异类》给了我灵感 270 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 那本书里的主要观点就是 如果你花很多时间去做一件事 271 00:13:22,635 --> 00:13:25,387 那你终究会擅长于此 如今这似乎是大家的共识了 272 00:13:25,471 --> 00:13:27,640 但在当时 这是闻所未闻的 273 00:13:27,640 --> 00:13:31,268 好 你真是个天才 格拉德威尔 听我们说 我们来这儿是有事要做 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,312 让我猜猜 小泰瑞想取回 他的那堆手臂 275 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 你真了解我 276 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 我带你去我的套房取吧 277 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 与此同时 你们想拿这些贵宾票 278 00:13:38,776 --> 00:13:40,361 去看游艇里的 “马尔科姆·变装秀”演出吗 279 00:13:40,361 --> 00:13:43,322 其实就是变装皇后配合着录音 用唇语读我的书 280 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 好啊 你们去看演出吧 我很快就拿着我的胳膊回来 281 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 尽情享受演出吧 282 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 《狗的食物与消化剂》 作者 马尔科姆·格拉德威尔 283 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 你还记得葡萄牙上空的热气球之旅吗 284 00:13:52,957 --> 00:13:56,544 我们的火热气氛让热气球额外飘高了 三十多米 285 00:13:56,544 --> 00:13:59,129 没错 那年夏天我们在各种飞行器上 都做了一遍 286 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 记得吗 有次你在那架齐柏林飞艇上 让我欲罢不能 287 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 马上要见马尔科姆式变装皇后了 我好紧张啊 288 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 我的着装不适合和皇室会面 289 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 我觉得喜欢格拉德威尔的人 应该没多到 290 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 足以形成一种饭圈文化吧 291 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 希望演出里有《决断两秒钟》的段落 292 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 我超喜欢那本书 293 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 它讲的是 有时我们不用思考或学习 就知道某些知识 294 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 我经常有这种感觉 295 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 我去找你的手臂 你帮我倒杯酒 296 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 也给你自己倒一杯吧 297 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 今天真是忙死我了 你也许能看出来 寇佛正在溶化 298 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 - 他对此很是敏感 - 我的天啊 坐下 仔细说说 299 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 等等 停 别想套路我 300 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 我不能喝酒 也不能坐在床上 301 00:14:35,708 --> 00:14:38,127 快把我的胳膊... 你的头发看起来比平时还夸张 302 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 你换发型了吗 还挺可爱的 303 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 依旧是洗完澡后 在飞船上摩擦一下而已 304 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 什么 那不是头发 是我的胳膊 305 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 - 你干了什么 - 你把它们扔下 任它们腐烂 306 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 我给了它们生活的意义 给它们生命 它们一直在帮我写书 307 00:14:51,307 --> 00:14:55,769 可惜 我催它们写作 它们忙得像鼠王一样缠在了一起 308 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 这画面太恶心了 309 00:14:57,313 --> 00:14:59,273 如今它们的创造力达到了巅峰 310 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 我的最新畅销书 《谁闻到就是谁放的屁》 311 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 就是它们的作品 312 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 你不能强迫我的胳膊们 写它们自己的放屁灵感 313 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 我已经这么做了 314 00:15:07,031 --> 00:15:10,326 一个小时前 大卫·瑞姆尼克 刚采访过我 抓住他 315 00:15:12,745 --> 00:15:16,832 前面就是贵宾室吗 先给我一杯 朗姆混健怡可乐 谢谢 316 00:15:17,499 --> 00:15:19,126 糟了 他们要把我们扔进海里 317 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 我会被稀释 然后被无数只鱿鱼 排泄出去 318 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 格拉德威尔知道你们这么做吗 319 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 贱人们 见识一下 芝加哥杂技队的厉害! 320 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 看我的 321 00:15:45,945 --> 00:15:49,031 就是这样 贱人 踩着我的臭粘液 滑向死亡深渊吧 322 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 把我舀起来 灌进背包里 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 不停地 卖东西 销量飞涨 324 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 利润攀升 赚 很多很多钱 325 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 不得了 艾迪 你是怎么做到从不上班 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 却打破了我的第二季度销量纪录的 327 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 跟我学着点 哥们 328 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 好了 大伙 回去工作吧 艾迪 你稍等一会 329 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 给我听好了 你这个混账 330 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 你也许骗得了其他人 但自打第一天 我就盯上你了 331 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 我知道你身上肯定有什么猫腻 332 00:16:19,687 --> 00:16:21,146 虽然我说不出具体是哪里不对劲 333 00:16:21,230 --> 00:16:23,732 但在你打我女儿主意的那一刻 你的目的就暴露无疑了 334 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 艾迪 我调查了你的身世背景 你猜我发现了什么 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 一无所获 你的履历没有造假 336 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 但这不能改变我对你的看法 337 00:16:31,991 --> 00:16:36,120 在我心中 唯一分量能胜过利润的 只有我的宝贝女儿 338 00:16:36,120 --> 00:16:39,873 所以 我要给你开一张 一千万美元的支票 作为分手费 339 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 请你离凯蒂远远的 340 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 那你想要什么?你开个价吧 341 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 你是疯了吗 342 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 凯蒂来电 343 00:17:09,153 --> 00:17:11,321 奶油酥有限责任公司 344 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 别再打自己了 小泰瑞 345 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 - 这笑话没劲透了 格拉德威尔 - 是啊 346 00:17:17,036 --> 00:17:19,621 但很符合现在的情景 能有效证明我的观点 347 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 你的胳膊如今听我使唤了 我下令打你 它们不敢不从 348 00:17:22,875 --> 00:17:25,753 我下令写本书 它们就会写出 妙不可言的趣事 349 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 来支持我幼儿园水平的“智慧”见解 350 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 我给你最后一个机会 和我一起住在公海上吧 351 00:17:31,175 --> 00:17:34,386 我们做爱时 你的胳膊帮我写 TED演讲稿 这生活多么完美 352 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 我也想没日没夜地抚摸你的卷发 353 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 但我已经有自己的队伍了 354 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 真可惜 那你只能去死了 355 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 天啊 泰瑞的胳膊缠成了鼠王 它们听格拉德威尔指挥 356 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 你怎么这么快就弄清形势了 357 00:17:47,316 --> 00:17:50,861 因为我还小 想象力还没被成年人扼杀 358 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 要命了 359 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 快停下 泰瑞的胳膊 360 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 寇佛 他的胳膊在听你指挥 361 00:18:00,204 --> 00:18:02,581 我是任务领导者 服从我刻在它们的基因里 362 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 - 泰瑞的胳膊 别犯浑了 - 不 泰瑞的胳膊 我是你们的主人 363 00:18:06,085 --> 00:18:08,337 是我让你们在睡前给我涂润滑油 364 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 从前你们还长在肩膀上时 没做过一件好事 365 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 毫无价值 但如今 你们有机会改变这一点 366 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 和我们回家吧 泰瑞的胳膊们 367 00:18:14,885 --> 00:18:17,429 - 回家吧 - 不行 我的事业会毁于一旦的 368 00:18:17,513 --> 00:18:19,598 没了泰瑞的胳膊 我就只能去写 369 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 我手到擒来 下笔如有神的 370 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 《路易鬼屋》色情同人小说了 我不能回到那种境地 371 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 我绝不会走回头路 372 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 - 嗨 格拉德威尔 我是亚宇雷 - 那又怎样 373 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 我是这次任务的安全主管 所以你个蠢货休想惹事 374 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 - 你对他做了什么 - 他会当一万小时的傻子 375 00:18:38,492 --> 00:18:41,745 我要去写一部关于电子游戏 和80年代电影的小说 376 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 他会没事的 377 00:18:43,497 --> 00:18:45,999 如果我也没事就好了 我感觉很糟糕 378 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 寇佛! 379 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 我们就快到家了 坚持住 别溶化 380 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 哪个疯子会这样开车 381 00:19:16,905 --> 00:19:19,074 点餐取餐处 冰淇淋 382 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 嗨 383 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 爱莎 发射飞船 384 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 所有成员到位 发射程序已启动 385 00:19:38,218 --> 00:19:40,387 飞船启动了 我们真的要离开了 386 00:19:43,140 --> 00:19:47,311 不 别这样 见鬼 不! 387 00:19:48,312 --> 00:19:49,188 不要啊! 388 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 - 这是怎么回事 - 由于这些奶油酥中含有大量的铁 389 00:19:51,857 --> 00:19:54,109 飞船的所有系统都遭到了破坏 390 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 这些东西是从哪儿来的 391 00:19:56,945 --> 00:20:00,741 这可能怪我 我明明记得 我只装了几包 392 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 想让小蛹在旅途中有它心爱的零食吃 393 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 你想尽力做好你作为小蛹专家的工作 394 00:20:04,912 --> 00:20:06,288 我们可以把飞船清理干净的 寇佛 395 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 你可以口头指导我们修理 396 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 求你了 我才刚开始记录 397 00:20:10,751 --> 00:20:13,629 我不想把这作为我第一本日志的结局 398 00:20:13,629 --> 00:20:14,838 是啊 我们还有时间治好你的 399 00:20:14,922 --> 00:20:18,091 不 奶油酥摧毁了电路 损毁已经严重到无法修理 400 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 你们只能永远留在地球上了 401 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 - 那你怎么办 - 恐怕我的大限已到 402 00:20:22,304 --> 00:20:25,641 抱歉作为领队 我辜负了大家 今天 我发现你们每个人 403 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 都在用九曲十八弯的方式 履行各自的任务使命 404 00:20:28,185 --> 00:20:31,480 这都是因为我没能构建出 让我的小队茁壮成长的环境 405 00:20:31,480 --> 00:20:33,148 我本该好好在地球扎下根来 406 00:20:33,232 --> 00:20:36,985 找到工作与生活的平衡 而不是一直埋头修这该死的飞船 407 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 - 寇佛 - 再见了 朋友 408 00:20:39,071 --> 00:20:42,324 去尽情玩你们的滑水滑梯吧 让我一个人静静地化成粘液 409 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 这是我作为任务领队的最后命令 410 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 见鬼 寇佛 411 00:20:48,330 --> 00:20:50,999 你在情感上成长了不少啊 412 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 但是你知道我很快就能把这些奶油酥 吸干净的 用不了两分钟 413 00:20:54,336 --> 00:20:57,089 - 我知道 - 那你为什么撒谎 414 00:20:57,089 --> 00:21:01,176 虽然留在地球上对我有百害而无一利 但对我的小队来说 这是最好的结果 415 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 你看到了吗?我长出了一条腿 416 00:21:03,345 --> 00:21:05,222 天啊 又长出一条 417 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 是因为我的自我牺牲 我是队长 我的小队终于同心协力了 418 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 - 我重新凝固成形了 - 这场面太恶心了 419 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 你能去别的地方凝固吗 420 00:21:11,979 --> 00:21:14,439 大伙 快过来帮帮我 我重回人形了 421 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 过来帮我一把 422 00:21:16,358 --> 00:21:18,694 有人吗 不用把我扔在这等死了 423 00:21:18,694 --> 00:21:20,862 我又活过来了 我想喝尿 424 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 终于回到正常形态了 不再粘液化的感觉真好 425 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 寇佛 你说今年你想扎下根来 是认真的吗 426 00:21:27,369 --> 00:21:29,746 当然 如果要我在变成一滩粘液 427 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 和学着喜欢地球中选一个 我愿意试着爱上它 428 00:21:32,833 --> 00:21:35,335 看来今年外星难民会度过 开心充实的一年 429 00:21:35,419 --> 00:21:38,714 快乐从现在开始 我们要按顺序 看完汤姆·克兰西的所有电影 430 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 第一部是《猎杀红色十月》 431 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 什么 不要 那些电影老掉牙了 我们不能看《疾速追杀》吗 432 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 不行 我要按我的方式来扎根 433 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 我要看《杰克·莱恩》 和各种法庭剧 434 00:21:46,972 --> 00:21:49,599 等等 倒回去一下 我们要看《疾速追杀》的哪一部 435 00:21:49,683 --> 00:21:51,310 我们要看《杰克·莱恩》 笨蛋 你记快点 436 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 以后这种情况会经常发生吗 洁西 437 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 我最讨厌重复自己的话了 438 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 我的手都快写抽筋了 439 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 不如你先用那台 440 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 经常用来骗我的录音机录下来 待会再慢慢整理 441 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 不得不说 小蛹 紫色的奶油酥最好吃 442 00:22:10,871 --> 00:22:13,165 她老爹和我们预想的一样 爽快接受了我们的条件 443 00:22:13,165 --> 00:22:14,249 真好吃 444 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 你真是个冷血的小混蛋 小蛹 445 00:22:16,543 --> 00:22:17,794 我们下一个目标是谁 446 00:22:17,878 --> 00:22:18,754 黛布拉·波普薯片 447 00:22:18,754 --> 00:22:21,715 波普薯片家族的继承人? 太棒了 我们开工吧! 448 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 女士 这是最后一次提醒登机了 我必须要关门了 449 00:22:27,012 --> 00:22:29,848 不行 你不能关门 我未婚夫马上就来了 450 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 他肯定会来的 451 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 我带你去被心爱之人 452 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 放鸽子的专区等吧 453 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 斯维特兰娜 欢迎你!