1
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
戴尔 你已经盯着那个罗洛熔岩蛋糕
20分钟了
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
- 这不是图书馆
- 我来搬
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,648
- 一共三袋原糖
- 我就喜欢这样的原汁原味的
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
这真是一次美妙的柏拉图式的交流啊
5
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
下周再见
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,490
15分钟后 老地方见
7
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
走吧
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
被洪水冲毁 请勿进入
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,170
我们要去哪儿 怪胎才住在这种地方
10
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
再走几步就到了
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
最后跳进来的是烂彩虹糖
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,265
等等 这水里安全吗
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,601
怎么 你怕这里有小蛇吗
14
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
马克 吓死我了 你个混蛋!
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,315
别吓唬我
16
00:01:05,815 --> 00:01:07,734
- 你没事吧?
- 没事 只是感觉...
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,361
艾丽!
18
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
天啊 艾丽!
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
不 不要啊!
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
大家都系好安全带了吗
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
- 当然!
- 都先把嘴闭上
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,754
我想发表一段简短而帅气的讲话
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
飞船再次修好了
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,343
我们终于要永远离开这个 烂到家的垃圾坑了
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
- 谢谢
- 我们去年就试着离开过
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,973
“巴拉巴拉 地球太烂了
我们要走了”
27
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
换一番说辞吧 没劲透了
28
00:01:40,642 --> 00:01:43,895
这次是真的要走了 爱莎 启动预发射程序
29
00:01:43,895 --> 00:01:46,689
首先 请你给我放尊重点
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
其次 程序已启动
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,111
着急个屁啦 小混蛋
32
00:01:51,111 --> 00:01:54,030
这对所有人来说都是一个重要的日子 尤其是我
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
毕竟我是这个任务的负责人 活都是我一个人干的
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
你们只会赖在床上发懒
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
发射终止 部分成员未在船上
36
00:02:00,662 --> 00:02:03,206
你在说什么?
我们全员都系好安全带 准备...
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
耶 寇佛!
38
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
该死 录音机总是能骗到我
39
00:02:09,295 --> 00:02:13,216
这是我们从肖申克 弗瑞斯·巴勒
和加勒格身上学来的
40
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
太开心了
41
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
又在玩没有尽头的“滑水滑梯”?
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
你们明知道如果你们不在船上 我是没法启动飞船的
43
00:02:22,016 --> 00:02:25,270
不 我的脚溶化成粘液了
你们一点也不关心吗
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,730
别再玩了 快看我 我溶化了
45
00:02:27,814 --> 00:02:30,567
别滑了 我们今天的任务就是
弄清楚这是怎么回事
46
00:02:31,442 --> 00:02:35,488
斯洛普本是一颗完美星球 直到一颗小行星到来将其摧毁
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
一百名成年人和他们的复制人
48
00:02:38,241 --> 00:02:40,952
各获得了一只小蛹 并逃到外太空去
49
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
打算在杳无人烟的世界里 寻找新的家园
50
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
我们坠落到了地球 困在了这颗人山人海的星球上
51
00:02:47,125 --> 00:02:48,793
没错 我就是旁白
52
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
我抱着一只小蛹
53
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
我叫寇佛 这是我的节目
54
00:02:51,588 --> 00:02:53,464
小蛹刚从我怀里挣脱了 你看到了吗
55
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
这简直太可笑了 我讨厌地球
这个家园很糟糕
56
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
这里的人愚蠢又无知
57
00:02:57,844 --> 00:03:00,054
他们总是点各种做法稀奇古怪的咖啡
58
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
为什么要喝咖啡呢
59
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
明明食用室温下的棕色能量筒 就能达到效果
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,269
在我食用棕色能量筒前 别和我说话
61
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
需要我帮你把桶倒干净吗
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,196
不 里面是我的一部分
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,990
- 没错 我知道它的味道很恶心
- 嗨 抱歉让你们久等了
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
最近是毕业舞会季 今天安排了
无数堕胎手术
65
00:03:21,034 --> 00:03:21,951
忙得脚不沾地
66
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
在我宣布诊断结果前
67
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
你确定你们没有什么外星技术
68
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
能用于诊断你的情况吗
69
00:03:28,166 --> 00:03:31,085
我们想试一下别的办法 因为我们找飞船求助太多次了
70
00:03:31,169 --> 00:03:32,253
非常频繁
71
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
好吧 虽然医学院不教
72
00:03:34,297 --> 00:03:36,382
外星粘液的知识 但我找到了一些
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
关于犬疱疹的文章 和你的情况类似
74
00:03:38,468 --> 00:03:41,137
寇佛 你拥有一种领导者基因
75
00:03:41,221 --> 00:03:44,849
你细胞结构中的受体只有在
76
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
小队成员各司其职时才会激活
77
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
- 等等 小队成员是指我们吗
- 应该不是吧
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
一旦你的小队长时间未能完成任务
79
00:03:52,482 --> 00:03:55,193
受体就会退化 触发一种“粘液序列”
80
00:03:55,193 --> 00:03:59,656
用来结束你的性命 以便下一只狗
或外星人来接任你的工作
81
00:03:59,656 --> 00:04:02,492
- 是不是很有意思
- 你们这些懒蛋真的要把我害死了
82
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
幸运的是 这是可逆转的
83
00:04:03,910 --> 00:04:07,914
前提是这几位能各司其职 认真干好自己的工作
84
00:04:07,914 --> 00:04:09,249
什么 他们是指望不上了
85
00:04:09,249 --> 00:04:11,292
放弃这种疗法 给我上化疗吧
我要化疗
86
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
化疗可不能用来解决这种家庭问题
87
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
好了 我在沙发边上给你准备了
各种各样的饮料
88
00:04:17,924 --> 00:04:21,052
- 有根汁汽水 果粒橙和尿液
- 尿是热的吗
89
00:04:21,052 --> 00:04:24,681
- 我要喝热腾腾的尿
- 我会帮你紧紧缠上几圈
90
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
让你的粘液一滴也漏不出来
91
00:04:26,975 --> 00:04:30,353
忽略它是垃圾袋的事 就当它是一款全身用尿布
92
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
我知道你们几个小混账为什么对我好 你们内疚了 省省吧
93
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
你们的负罪感又没法让我的腿 重新凝结成形
94
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
我平时不是这样的
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,448
但我的懒惰害寇佛溶化了 真的让我很内疚
96
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
我也是
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
要不然我们勉强做一下自己的任务吧
98
00:04:45,785 --> 00:04:47,662
够让他恢复就行
99
00:04:47,662 --> 00:04:49,998
我觉得应该把你的提议 稍微改动一点点
100
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
不如我们放任寇佛溶化 然后想做什么就做什么?
101
00:04:52,792 --> 00:04:56,170
这个提议的好处在于 那样我们就不用履行自己的职责了
102
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
合作愉快 泰瑞
103
00:04:57,463 --> 00:05:00,300
拜托 我们不能眼睁睁看着寇佛
化成粘液
104
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
我们至少得帮他结束痛苦
105
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
谁来帮我再倒些尿?
106
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
我们不能杀了寇佛 否则谁来帮我洗T恤?
107
00:05:07,140 --> 00:05:09,892
生活用品确实都是他买的 尸体也都是他藏的
108
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
见鬼 没了他
家务活就落在我们身上了
109
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
好吧 那我们就履行一下各自的职责
110
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
但只要做到让他帮我们倒垃圾 的程度就够了
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
- 小菜一碟
- 我们能行的
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
你们俩知道自己的任务是什么吗
113
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
- 毫无头绪
- 一个字都不知道
114
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
爱莎 请你跟复制人说明一下
他们的工作内容
115
00:05:24,866 --> 00:05:27,285
为了解闷 顺便也说一下我的吧
116
00:05:27,285 --> 00:05:28,494
说详细一点 拜托了
117
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
需要我直接播放培训水晶吗
118
00:05:30,538 --> 00:05:32,123
培训水晶?
119
00:05:32,123 --> 00:05:34,584
听着像是我们早该看的东西
120
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
这个本来是要每日观看的 蠢蛋
121
00:05:46,012 --> 00:05:49,390
在任务开始之时 记住你们肩负的使命
122
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
- 斯洛普就靠你们...
- 没意思
123
00:05:53,061 --> 00:05:55,271
亚宇雷 作为守护者及安全主管
124
00:05:55,355 --> 00:05:57,190
你需要铲除任何危及这次任务的因素
125
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
你强壮凶悍 为了保护小队
愿意献出自己的性命
126
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
还是把最后一句改成 “或许愿意”吧
127
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
洁西 你是记录者 要善于观察
128
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
你需要清晰地将你们的经历记录下来 无论成败对错
129
00:06:07,742 --> 00:06:10,370
以便斯洛普的后人 能从你们的失败中吸取教训
130
00:06:10,370 --> 00:06:12,663
我就是小队里的“”JK·罗琳”
钻心剜骨咒!
131
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
本集写于2009年
132
00:06:13,915 --> 00:06:15,833
泰瑞 你的职责最为重要
133
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
小蛹长大后 会将地球改造成
适合我们居住的新星球
134
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
你必须好好哺育他
135
00:06:19,504 --> 00:06:22,131
因为作为小蛹专家 照顾他是你的责任
136
00:06:22,215 --> 00:06:24,759
给我等等 我要负责照顾小蛹?
137
00:06:24,759 --> 00:06:27,720
- 寇佛天天念叨这个 泰瑞
- 是啊 别大惊小怪的
138
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
我还在寻找自我 我还没准备好
养育一只小蛹呢
139
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
烦死了 我还想去卡波呢
140
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
磨磨唧唧地抱怨有用吗 泰瑞
141
00:06:34,352 --> 00:06:37,230
承担责任的确很可怕 但是时候成长起来
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
开始执行你的任务了 这是为了寇佛!
143
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
为了寇佛!
144
00:06:43,444 --> 00:06:47,115
- 你们在搞什么?
- 糟糕 我们把寇佛的事忘干净了
145
00:06:47,115 --> 00:06:49,700
- 地球上有太多让我们分心的事了
- 在这里我们没法尽忠职守
146
00:06:49,784 --> 00:06:51,661
还有那么多“嘻哈女孩”等着我去撩
147
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
我得把我的“麦克大卡车”
停进那些“小车库”里
148
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
如果我们想专心 就必须得搬到
另一个星球去
149
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
很好 爱莎 在这些蠢蛋后悔之前
赶紧启动预发射程序
150
00:07:00,545 --> 00:07:03,840
- 好 破程序已启动
- 终于要发射了
151
00:07:04,173 --> 00:07:06,551
- 部分成员未在船上
- 见鬼!
152
00:07:07,093 --> 00:07:08,678
等等 可所有人都在啊
153
00:07:09,178 --> 00:07:13,182
全员到齐包括所有被分割下来 散落在小镇各处的身体部位
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
- 等等 什么
- 把你们的老二找齐
155
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
有人把身体部位扔得到处都是吗
156
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
毕竟我过着充实且丰富多彩的生活
157
00:07:18,521 --> 00:07:22,358
如果你觉得我是个有时间 去捡我那些身体部位的大闲人
158
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
那你就大错特错了
159
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
别看我 我很守规矩的
160
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
启动斯洛普肢体定位仪
161
00:07:29,866 --> 00:07:33,494
它能定位星球上的所有斯洛普血肉 很诡异 但正好能派上用场
162
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
我没问题 所有身体部位都在船上
163
00:07:37,623 --> 00:07:40,209
你的四肢散落得到处都是
164
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
竟然有五个在家得宝?
165
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
一定是那个夏天 我想当流言终结者时留下的
166
00:07:43,880 --> 00:07:47,175
那两个红发老头没给其他人留下什么 可终结的流言
167
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
你的任务是记录 不是终结
广为流传的流言
168
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
- 我最爱的手也化了
- 我们必须赶在寇佛彻底变成粘液前
169
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
把那些身体部位找回来 否则我们就要自己处理税务问题了
170
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
那个难得要死
171
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
祝你早日学会计算只用于公务的
172
00:07:58,561 --> 00:08:00,938
时空旅行鞋的折旧值
173
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
把小蛹扔在这没问题吗 泰瑞
174
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
反正他也没法离开小蛹专用椅
175
00:08:04,734 --> 00:08:07,528
就算他挣脱开了 没他的奶油酥
他哪儿都不会去的
176
00:08:23,377 --> 00:08:24,462
奶牛的叫声是...
177
00:08:52,406 --> 00:08:55,743
艾迪 你回来得好早啊
178
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
凯蒂 亲爱的 给我一个吻
179
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
快进来吧
180
00:09:03,751 --> 00:09:05,962
我至今还是不敢相信一年前的今天
181
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
你单膝跪地 送了我这个
182
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
还记得吗 那是我们的第二次约会
183
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
我以为你疯了
184
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
我确实为你而疯狂
185
00:09:14,804 --> 00:09:17,640
我曾发誓 我绝不会
和我爸的手下约会
186
00:09:17,640 --> 00:09:20,726
但你和他的其他员工不一样 你很特别
187
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
你这趟推销旅行怎么样?
188
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
- 完美 都被我搞定了
- 我爸一定会很开心的
189
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
也就是说 他不会猜到
我们要把他抢劫一空
190
00:09:36,826 --> 00:09:38,160
好了 大伙 我粘液化得越发严重了
191
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
所以大家要尽快找回散落的四肢
192
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
以便尽快离开这个破星球
193
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
这些冰块脏了
194
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
别问我它为什么在里面
195
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
去问他们为什么从不清理冰柜
196
00:09:56,887 --> 00:09:59,557
喂 那是我的挠蛋... 挠背器
197
00:09:59,557 --> 00:10:01,017
你活该 库克
198
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
- 你做得很对
- 大家的身体部位都找齐了吗
199
00:10:10,401 --> 00:10:13,529
差不多了 接下来只需要去风城
取最后两个
200
00:10:13,613 --> 00:10:15,197
你们没带我 自己去了芝加哥?
201
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
你们明知道我有多喜欢 绍姆堡的奥特莱斯
202
00:10:16,866 --> 00:10:20,620
上次你害我们在汉马克·施莱默商场
等了你一整天
203
00:10:21,078 --> 00:10:23,456
我和亚宇雷经常来芝加哥
204
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
和芝加哥专业翻跟斗者练习
205
00:10:25,750 --> 00:10:28,044
他们是一支了不起的中场秀杂技队
206
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
我做这个是为了保持身体的敏捷
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,213
而且皮蓬在的时候 我们还能跟他玩一会
208
00:10:31,297 --> 00:10:34,467
上次练习时 我们翻了个
高难度的跟斗 撞在彼此身上
209
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
把我们俩的屁股撞掉了
210
00:10:36,260 --> 00:10:37,345
找到了
211
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
大伙 洁西和亚宇雷回来了
212
00:10:41,307 --> 00:10:42,266
最近还好吗 艾米丽
213
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
阿丽莎 你好啊
214
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
天啊 乔什和索菲亚 发生什么事了
215
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
我们在为地区锦标赛半决赛的 中场秀热身时
216
00:10:48,898 --> 00:10:50,483
把脚踝扭断了
217
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
- 什么玩意
- 但比赛就在今天啊
218
00:10:51,901 --> 00:10:54,779
你和小亚得替我们上场 完成最后的集体动作
219
00:10:54,779 --> 00:10:56,322
不行 谢谢 我们在赶时间
220
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
让我们有请芝加哥专业翻跟斗队上场
221
00:10:58,616 --> 00:10:59,992
你们在做... 不许穿
222
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
你们敢把那可爱的翻跟头服穿上试试
223
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
马上把那双护膝袜扔在地上 朋友
224
00:11:03,663 --> 00:11:05,623
- 喂 我看见你们还在穿呢
- 当翻跟斗的使命召唤时
225
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
我们必须上场
226
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
给我回来!
227
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
我有点想看他们表演
228
00:11:25,726 --> 00:11:28,646
你们俩真的很看重这个 蠢得要命的活动 是不是
229
00:11:28,646 --> 00:11:31,524
这是我做过最有成就感的事
230
00:11:31,524 --> 00:11:33,693
好吧 那我很高兴你们上场了
231
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
如果我没在化成粘液就更好了 泰瑞 该你了
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,489
该我什么?我说过了 我很守规矩的
233
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
你把我当什么了 我又不是复制人
234
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
还真有 好多胳膊啊
235
00:11:41,909 --> 00:11:45,454
几十条胳膊扎堆漂在海上 泰瑞 你这个不成器的
236
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
- 你是不是用胳膊喂鲸鱼了
- 没有
237
00:11:47,832 --> 00:11:50,501
真的没有 我做什么了来着
238
00:11:51,043 --> 00:11:53,254
- 格拉德威尔
- 格拉德威尔是什么
239
00:11:53,629 --> 00:11:57,133
现代社会学家马尔科姆·格拉德威尔
我们翻云覆雨 耳鬓厮磨了一段时间
240
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
每天早上
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
我宁愿把自己的胳膊咬断 也不想把他吵醒
242
00:12:00,928 --> 00:12:03,597
因为一旦把他弄醒 他就会
喋喋不休地跟我讨论人类现状
243
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
唠叨个没完没了
244
00:12:04,682 --> 00:12:07,893
我的那些胳膊肯定在他真实存在的 私人游艇“装运点”上的某处
245
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
那是他为粉丝开办的知识游轮之旅
246
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
那我们怎么从那个 他叫什么来着?
格拉德威尔那儿把你的胳膊找回来
247
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
别眼红 寇佛 嫉妒使人丑陋
248
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
我没有 嫉妒你和获奖作家
有过一段炮友情干什么
249
00:12:17,528 --> 00:12:19,947
你让我刮目相看 我离名人最近的距离就是
250
00:12:19,947 --> 00:12:21,866
两个帮乔治·马丁记录
小说中马名的家伙
251
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
帮我打过飞机
252
00:12:24,326 --> 00:12:26,078
亲爱的 那我们的计划怎么办
253
00:12:26,162 --> 00:12:29,081
我们说好等那个混蛋给你升职后 再敲诈他的
254
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
- 明天 明天就走 没得商量
- 下一班飞墨西哥的机票
255
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
那你今天就要和我爸摊牌了
256
00:12:33,878 --> 00:12:37,047
小心点 他有很多有权有势的朋友
亲爱的 你必须下好每一步棋
257
00:12:37,131 --> 00:12:39,216
别担心 一切尽在掌握
258
00:12:39,759 --> 00:12:42,970
天啊 等我们到了芝华塔尼欧
这一切都值了
259
00:12:43,763 --> 00:12:45,055
再一次占有我吧
260
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
天啊 我爱死你的身体了
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,648
《决断两秒间》
作者 马尔科姆·格拉德威尔
262
00:12:57,985 --> 00:13:00,279
让我们过去吧 我们是格之客
格拉德威尔的客人
263
00:13:00,279 --> 00:13:04,158
- 我叫泰瑞 你的本子上应该有我
- 小泰瑞 你状态真好 这T恤不错
264
00:13:04,158 --> 00:13:06,243
- 这是羔羊毛的吗
- 格拉德
265
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
你真是一如既往地观察力惊人
266
00:13:08,788 --> 00:13:11,165
你把家人也带来了 他们真可爱
267
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
- 格拉德威尔先生...
- 别 叫我格拉德威尔就好
268
00:13:13,584 --> 00:13:16,212
格拉德威尔 你能在我的
一万小时射线枪上签名吗
269
00:13:16,212 --> 00:13:19,924
它能刺激人学习一万小时 是你的那本《异类》给了我灵感
270
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
那本书里的主要观点就是 如果你花很多时间去做一件事
271
00:13:22,635 --> 00:13:25,387
那你终究会擅长于此 如今这似乎是大家的共识了
272
00:13:25,471 --> 00:13:27,640
但在当时 这是闻所未闻的
273
00:13:27,640 --> 00:13:31,268
好 你真是个天才 格拉德威尔
听我们说 我们来这儿是有事要做
274
00:13:31,352 --> 00:13:33,312
让我猜猜 小泰瑞想取回
他的那堆手臂
275
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
你真了解我
276
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
我带你去我的套房取吧
277
00:13:36,357 --> 00:13:38,692
与此同时 你们想拿这些贵宾票
278
00:13:38,776 --> 00:13:40,361
去看游艇里的 “马尔科姆·变装秀”演出吗
279
00:13:40,361 --> 00:13:43,322
其实就是变装皇后配合着录音 用唇语读我的书
280
00:13:43,322 --> 00:13:46,408
好啊 你们去看演出吧
我很快就拿着我的胳膊回来
281
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
尽情享受演出吧
282
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
《狗的食物与消化剂》
作者 马尔科姆·格拉德威尔
283
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
你还记得葡萄牙上空的热气球之旅吗
284
00:13:52,957 --> 00:13:56,544
我们的火热气氛让热气球额外飘高了 三十多米
285
00:13:56,544 --> 00:13:59,129
没错 那年夏天我们在各种飞行器上
都做了一遍
286
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
记得吗 有次你在那架齐柏林飞艇上
让我欲罢不能
287
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
马上要见马尔科姆式变装皇后了 我好紧张啊
288
00:14:06,679 --> 00:14:08,597
我的着装不适合和皇室会面
289
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
我觉得喜欢格拉德威尔的人 应该没多到
290
00:14:10,683 --> 00:14:12,434
足以形成一种饭圈文化吧
291
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
希望演出里有《决断两秒钟》的段落
292
00:14:14,103 --> 00:14:14,979
我超喜欢那本书
293
00:14:14,979 --> 00:14:18,148
它讲的是 有时我们不用思考或学习
就知道某些知识
294
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
我经常有这种感觉
295
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
我去找你的手臂 你帮我倒杯酒
296
00:14:22,653 --> 00:14:24,071
也给你自己倒一杯吧
297
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
今天真是忙死我了 你也许能看出来
寇佛正在溶化
298
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
- 他对此很是敏感
- 我的天啊 坐下 仔细说说
299
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
等等 停 别想套路我
300
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
我不能喝酒 也不能坐在床上
301
00:14:35,708 --> 00:14:38,127
快把我的胳膊...
你的头发看起来比平时还夸张
302
00:14:38,127 --> 00:14:39,920
你换发型了吗 还挺可爱的
303
00:14:40,004 --> 00:14:42,840
依旧是洗完澡后 在飞船上摩擦一下而已
304
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
什么 那不是头发 是我的胳膊
305
00:14:45,593 --> 00:14:47,636
- 你干了什么
- 你把它们扔下 任它们腐烂
306
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
我给了它们生活的意义 给它们生命
它们一直在帮我写书
307
00:14:51,307 --> 00:14:55,769
可惜 我催它们写作
它们忙得像鼠王一样缠在了一起
308
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
这画面太恶心了
309
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
如今它们的创造力达到了巅峰
310
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
我的最新畅销书 《谁闻到就是谁放的屁》
311
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
就是它们的作品
312
00:15:03,319 --> 00:15:05,571
你不能强迫我的胳膊们 写它们自己的放屁灵感
313
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
我已经这么做了
314
00:15:07,031 --> 00:15:10,326
一个小时前 大卫·瑞姆尼克
刚采访过我 抓住他
315
00:15:12,745 --> 00:15:16,832
前面就是贵宾室吗 先给我一杯
朗姆混健怡可乐 谢谢
316
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
糟了 他们要把我们扔进海里
317
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
我会被稀释 然后被无数只鱿鱼
排泄出去
318
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
格拉德威尔知道你们这么做吗
319
00:15:32,556 --> 00:15:35,559
贱人们 见识一下
芝加哥杂技队的厉害!
320
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
看我的
321
00:15:45,945 --> 00:15:49,031
就是这样 贱人 踩着我的臭粘液
滑向死亡深渊吧
322
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
把我舀起来 灌进背包里
323
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
不停地 卖东西 销量飞涨
324
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
利润攀升 赚 很多很多钱
325
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
不得了 艾迪
你是怎么做到从不上班
326
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
却打破了我的第二季度销量纪录的
327
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
跟我学着点 哥们
328
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
好了 大伙 回去工作吧
艾迪 你稍等一会
329
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
给我听好了 你这个混账
330
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
你也许骗得了其他人 但自打第一天 我就盯上你了
331
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
我知道你身上肯定有什么猫腻
332
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
虽然我说不出具体是哪里不对劲
333
00:16:21,230 --> 00:16:23,732
但在你打我女儿主意的那一刻 你的目的就暴露无疑了
334
00:16:23,816 --> 00:16:27,152
艾迪 我调查了你的身世背景
你猜我发现了什么
335
00:16:27,736 --> 00:16:29,822
一无所获 你的履历没有造假
336
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
但这不能改变我对你的看法
337
00:16:31,991 --> 00:16:36,120
在我心中 唯一分量能胜过利润的
只有我的宝贝女儿
338
00:16:36,120 --> 00:16:39,873
所以 我要给你开一张
一千万美元的支票 作为分手费
339
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
请你离凯蒂远远的
340
00:16:42,751 --> 00:16:45,170
那你想要什么?你开个价吧
341
00:16:49,216 --> 00:16:51,218
你是疯了吗
342
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
凯蒂来电
343
00:17:09,153 --> 00:17:11,321
奶油酥有限责任公司
344
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
别再打自己了 小泰瑞
345
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
- 这笑话没劲透了 格拉德威尔
- 是啊
346
00:17:17,036 --> 00:17:19,621
但很符合现在的情景 能有效证明我的观点
347
00:17:19,705 --> 00:17:22,875
你的胳膊如今听我使唤了 我下令打你 它们不敢不从
348
00:17:22,875 --> 00:17:25,753
我下令写本书 它们就会写出
妙不可言的趣事
349
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
来支持我幼儿园水平的“智慧”见解
350
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
我给你最后一个机会 和我一起住在公海上吧
351
00:17:31,175 --> 00:17:34,386
我们做爱时 你的胳膊帮我写
TED演讲稿 这生活多么完美
352
00:17:34,470 --> 00:17:36,805
我也想没日没夜地抚摸你的卷发
353
00:17:36,889 --> 00:17:38,223
但我已经有自己的队伍了
354
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
真可惜 那你只能去死了
355
00:17:42,644 --> 00:17:45,981
天啊 泰瑞的胳膊缠成了鼠王
它们听格拉德威尔指挥
356
00:17:46,065 --> 00:17:47,232
你怎么这么快就弄清形势了
357
00:17:47,316 --> 00:17:50,861
因为我还小 想象力还没被成年人扼杀
358
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
要命了
359
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
快停下 泰瑞的胳膊
360
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
寇佛 他的胳膊在听你指挥
361
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
我是任务领导者 服从我刻在它们的基因里
362
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
- 泰瑞的胳膊 别犯浑了
- 不 泰瑞的胳膊 我是你们的主人
363
00:18:06,085 --> 00:18:08,337
是我让你们在睡前给我涂润滑油
364
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
从前你们还长在肩膀上时 没做过一件好事
365
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
毫无价值 但如今
你们有机会改变这一点
366
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
和我们回家吧 泰瑞的胳膊们
367
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
- 回家吧
- 不行 我的事业会毁于一旦的
368
00:18:17,513 --> 00:18:19,598
没了泰瑞的胳膊 我就只能去写
369
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
我手到擒来 下笔如有神的
370
00:18:21,642 --> 00:18:24,394
《路易鬼屋》色情同人小说了
我不能回到那种境地
371
00:18:24,478 --> 00:18:26,480
我绝不会走回头路
372
00:18:27,231 --> 00:18:29,566
- 嗨 格拉德威尔 我是亚宇雷
- 那又怎样
373
00:18:29,650 --> 00:18:33,487
我是这次任务的安全主管 所以你个蠢货休想惹事
374
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
- 你对他做了什么
- 他会当一万小时的傻子
375
00:18:38,492 --> 00:18:41,745
我要去写一部关于电子游戏 和80年代电影的小说
376
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
他会没事的
377
00:18:43,497 --> 00:18:45,999
如果我也没事就好了 我感觉很糟糕
378
00:18:46,083 --> 00:18:47,000
寇佛!
379
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
我们就快到家了 坚持住 别溶化
380
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
哪个疯子会这样开车
381
00:19:16,905 --> 00:19:19,074
点餐取餐处 冰淇淋
382
00:19:19,158 --> 00:19:20,159
嗨
383
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
爱莎 发射飞船
384
00:19:32,838 --> 00:19:36,049
所有成员到位 发射程序已启动
385
00:19:38,218 --> 00:19:40,387
飞船启动了 我们真的要离开了
386
00:19:43,140 --> 00:19:47,311
不 别这样 见鬼 不!
387
00:19:48,312 --> 00:19:49,188
不要啊!
388
00:19:49,188 --> 00:19:51,857
- 这是怎么回事
- 由于这些奶油酥中含有大量的铁
389
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
飞船的所有系统都遭到了破坏
390
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
这些东西是从哪儿来的
391
00:19:56,945 --> 00:20:00,741
这可能怪我 我明明记得
我只装了几包
392
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
想让小蛹在旅途中有它心爱的零食吃
393
00:20:02,743 --> 00:20:04,912
你想尽力做好你作为小蛹专家的工作
394
00:20:04,912 --> 00:20:06,288
我们可以把飞船清理干净的 寇佛
395
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
你可以口头指导我们修理
396
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
求你了 我才刚开始记录
397
00:20:10,751 --> 00:20:13,629
我不想把这作为我第一本日志的结局
398
00:20:13,629 --> 00:20:14,838
是啊 我们还有时间治好你的
399
00:20:14,922 --> 00:20:18,091
不 奶油酥摧毁了电路
损毁已经严重到无法修理
400
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
你们只能永远留在地球上了
401
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
- 那你怎么办
- 恐怕我的大限已到
402
00:20:22,304 --> 00:20:25,641
抱歉作为领队 我辜负了大家
今天 我发现你们每个人
403
00:20:25,641 --> 00:20:28,185
都在用九曲十八弯的方式 履行各自的任务使命
404
00:20:28,185 --> 00:20:31,480
这都是因为我没能构建出 让我的小队茁壮成长的环境
405
00:20:31,480 --> 00:20:33,148
我本该好好在地球扎下根来
406
00:20:33,232 --> 00:20:36,985
找到工作与生活的平衡 而不是一直埋头修这该死的飞船
407
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
- 寇佛
- 再见了 朋友
408
00:20:39,071 --> 00:20:42,324
去尽情玩你们的滑水滑梯吧 让我一个人静静地化成粘液
409
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
这是我作为任务领队的最后命令
410
00:20:47,162 --> 00:20:48,330
见鬼 寇佛
411
00:20:48,330 --> 00:20:50,999
你在情感上成长了不少啊
412
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
但是你知道我很快就能把这些奶油酥 吸干净的 用不了两分钟
413
00:20:54,336 --> 00:20:57,089
- 我知道
- 那你为什么撒谎
414
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
虽然留在地球上对我有百害而无一利 但对我的小队来说 这是最好的结果
415
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
你看到了吗?我长出了一条腿
416
00:21:03,345 --> 00:21:05,222
天啊 又长出一条
417
00:21:05,222 --> 00:21:08,267
是因为我的自我牺牲 我是队长 我的小队终于同心协力了
418
00:21:08,267 --> 00:21:10,435
- 我重新凝固成形了
- 这场面太恶心了
419
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
你能去别的地方凝固吗
420
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
大伙 快过来帮帮我 我重回人形了
421
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
过来帮我一把
422
00:21:16,358 --> 00:21:18,694
有人吗 不用把我扔在这等死了
423
00:21:18,694 --> 00:21:20,862
我又活过来了 我想喝尿
424
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
终于回到正常形态了 不再粘液化的感觉真好
425
00:21:24,366 --> 00:21:27,369
寇佛 你说今年你想扎下根来
是认真的吗
426
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
当然 如果要我在变成一滩粘液
427
00:21:29,830 --> 00:21:32,749
和学着喜欢地球中选一个 我愿意试着爱上它
428
00:21:32,833 --> 00:21:35,335
看来今年外星难民会度过 开心充实的一年
429
00:21:35,419 --> 00:21:38,714
快乐从现在开始 我们要按顺序
看完汤姆·克兰西的所有电影
430
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
第一部是《猎杀红色十月》
431
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
什么 不要 那些电影老掉牙了
我们不能看《疾速追杀》吗
432
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
不行 我要按我的方式来扎根
433
00:21:44,845 --> 00:21:46,888
我要看《杰克·莱恩》
和各种法庭剧
434
00:21:46,972 --> 00:21:49,599
等等 倒回去一下
我们要看《疾速追杀》的哪一部
435
00:21:49,683 --> 00:21:51,310
我们要看《杰克·莱恩》 笨蛋
你记快点
436
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
以后这种情况会经常发生吗 洁西
437
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
我最讨厌重复自己的话了
438
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
我的手都快写抽筋了
439
00:21:57,316 --> 00:21:58,650
不如你先用那台
440
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
经常用来骗我的录音机录下来 待会再慢慢整理
441
00:22:08,368 --> 00:22:10,787
不得不说 小蛹
紫色的奶油酥最好吃
442
00:22:10,871 --> 00:22:13,165
她老爹和我们预想的一样 爽快接受了我们的条件
443
00:22:13,165 --> 00:22:14,249
真好吃
444
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
你真是个冷血的小混蛋 小蛹
445
00:22:16,543 --> 00:22:17,794
我们下一个目标是谁
446
00:22:17,878 --> 00:22:18,754
黛布拉·波普薯片
447
00:22:18,754 --> 00:22:21,715
波普薯片家族的继承人?
太棒了 我们开工吧!
448
00:22:24,176 --> 00:22:26,928
女士 这是最后一次提醒登机了
我必须要关门了
449
00:22:27,012 --> 00:22:29,848
不行 你不能关门
我未婚夫马上就来了
450
00:22:30,557 --> 00:22:31,558
他肯定会来的
451
00:22:31,558 --> 00:22:34,227
我带你去被心爱之人
452
00:22:34,311 --> 00:22:35,395
放鸽子的专区等吧
453
00:22:39,483 --> 00:22:42,903
斯维特兰娜 欢迎你!